Mariahlovers>>Theory>>マライア?マライヤ?
Mariah Careyのカタカナ表記で、2通り見かけますよね???「マライア・キャリー」と「マライヤ・キャリー」って。僕の友達なんかでも「マライヤ」ってメールしてくる人がいます。あなたは「マライア」と「マライヤ」どっちが正しい
or 良いと思いますか???ちょっと英語の発音などから検討してみました。
結論から言いましょうか。僕は「マライア」派です(笑)
"Mariah"とパッと見て、やはり「ヤ」という文字は出てこない気がします。発音的に"i"と"ah"がくっついてハッキリしないので「イヤァ」と聴こえなくもないですが、ネイティヴの人がMariahを紹介する時じっくり聴いてみると、「ヤ」という音はやっぱり聴こえません。ネイティヴの発音で、最後を「ヤ」にしてみると直前の「イ」に物凄い力が入って変な感じになると思います。このように考えて本物の発音に近づけた表記ならば「マライア」が最適。
しかしカタカナになると"R"の発音が"L"発音になるので、双方あまり差が無いように思われます。(個人的には英語と同じように「ヤ」だと直前の「イ」に力が入って違和感があるように思えますが・・・。)これは困った。
まぁ、ここは1つ妥協してみましょう。Mariahの日本盤オフィシャルCDを見てみると、全部「マライア」表記になっています。オフィシャルがそう書いてるんだから、やっぱり日本においてMariahのカタカナ表記は「マライア」であるべき!!!!(笑)
という訳で、僕はこれからも「マライア・キャリー」で通していきます。Mariahは比較的カタカナにしやすいので良いですが、例えば"Whitney
Houston"(=ホイットニー・ヒューストン)など、明らかにカタカナ表記をそのまま読んだのではネイティヴの人にはあまり通じなさそうな名前の方もたくさんいます。カタカナ表記を決めた人はなかなかスゴイですね(笑)